Евгений Коган: «Мы любим книги и хотим заразить этой любовью как можно больше людей»
Интервью с сооснователем книжного магазина «Бабель» Евгением Коганом
В это невероятно трудное для всех нас время, когда каждый день то сирена, то очередной новостной заголовок заставляют сжиматься сердце, кажется невозможным просто взять и отстраниться от происходящего. Для кого-то формой эскапизма является отключение себя от бесконечного информационного потока, для кого-то — прогулки на свежем воздухе, кто-то же предпочитает ненадолго погрузиться в мир кино и сериалов. Однако, пожалуй, один из самых проверенных способов переключить свое внимание, одновременно отдохнуть и узнать что-то новое — это чтение. К большому счастью для русскоязычных читателей в Израиле есть «книжная Мекка» — книжные магазины «Бабель», которые и в эти дни открыты для всех желающих в Тель-Авиве, Иерусалиме и Хайфе. Отличительной особенностью «Бабеля» всегда была оригинальная подборка литературы, способная удивить и заинтересовать даже самого искушенного читателя.
Мезуза решила пообщаться с одним из основателей «Бабеля», редактором и книжным издателем Евгением Коганом. Евгений поделился с нами историей создания и концепцией магазина, рассказал о его целевой аудитории и сторонних проектах в рамках «Бабеля» и, по нашей большой просьбе, посоветовал, что стоит читать прямо сейчас.
Путь Евгения и его супруги Лены, который они прошли, осуществляя свою мечту, на наш взгляд, служит прекрасным примером того, как несмотря на внешние вызовы и угрозы можно нести свет и «заражать» своей искренней любовью всех вокруг.
— Евгений, здравствуйте! Спасибо, что согласились пообщаться. На наш взгляд, уже просто не осталось русскоязычных читателей, незнакомых с вашими магазинами. Однако для тех счастливчиков, которым только предстоит оказаться в «Бабеле» либо в Тель-Авиве, либо в Хайфе, либо в Иерусалиме, или даже в Берлине, не могли бы вы, в общих чертах, поделиться историей создания магазина от идеи до реализации?
— История очень простая. Мы с моей женой Леной в конце 2015 года приехали жить в Израиль и, начиная все с нуля, решили воплотить нашу мечту — открыть книжный магазин. И открыли, в конце декабря. Мы сразу решили, что это будет не просто книжный, но место встреч. Мы начали почти ежедневную лекционную программу, потом появились выставки, концерты, так и продолжаем уже восемь лет.
Что касается книг, то мы, естественно, очень следим за нашей подборкой. На полки «Бабеля» не попадают случайные книги, а только те, что мы сами бы хотели прочитать. Естественно, мы не обходимся без классики, но упор делаем на философию, политологию, историю, литературоведение, искусствоведение, то есть гуманитарные науки. Но у нас, естественно, есть и качественная художественная литература, детские книги и так далее.
— Как устроена структура сети? Каждый из магазинов является отдельным бизнесом с отдельным владельцем или это франшиза с главным офисом в Тель-Авиве?
— «Бабели» в Иерусалиме, Хайфе, а теперь и в Берлине, — это франшизы, то есть самостоятельные бизнесы под нашим брендом. Мы помогаем друг другу, дружим и, кроме того, у нас есть некоторые финансовые отношения.
— Есть ли у «Бабеля» какая-то особенная концепция? В чем для Вас уникальность вашего бизнеса?
— Концепция проста: мы продаем хорошие книги и рассказываем про ниx. Дело в том, что о книгах именитых авторов потенциальные читатели узнают и сами, а мы ставим своей целью рассказывать про неочевидные книги, которые рекомендуем читать. Наверное, в этом есть элемент просветительства, не знаю. Мы любим книги и хотим заразить этой любовью как можно больше людей.
— «Бабель» уже успел пережить глобальный коронакризис, который особенно остро коснулся Израиля в смысле ограничений для бизнеса; и сейчас столкнулся с, пожалуй еще более тяжелым, военным кризисом. Расскажите, как удалось преодолеть предыдущий кризис? Какие шаги вы предприняли тогда для сохранения бизнеса, и помогает ли Вам как-то этот опыт оставаться на плаву сегодня?
— Что касается «короны», нам очень помогло государство, — без этой помощи было бы значительно сложнее выжить. Ну, и мы начали активно доставлять книги: к нам в магазин прийти было нельзя, так что мы стали ездить и развозить книги сами. Кроме того, в корону мы стали проводить лекции онлайн, — это тоже помогло. Но, как только появилась возможность, мы вернулись в оффлайн.
— Как обстоят дела сейчас? Возобновился ли поток покупателей? Как осуществляются поставки книг?
— С поставками ничего не поменялось, мы как получали книги, так и получаем. Что касается людей, то сейчас, конечно, их не так много, как раньше. Но они приходят и за книгами, и на лекции, чему мы очень рады. Книги, мне кажется, помогают держаться.
— Насколько «Бабель» присутствует в онлайн? Есть ли планы на расширение в интернет-пространстве?
— У нас есть соцсети: фейсбук, телеграм и инстаграм, мы там довольно активны. Что касается сайта, то он сейчас в разработке, но не для магазина, а для издательства.
— Расскажите, пожалуйста, о Вашем издательстве. Как оно появилось? По какому принципу выбираются книги для публикации?
— Издательство магазина «Бабель» появилось три года назад. Мы с Леной однажды поняли, что нам не хватает некоторых книг. Например, любимая книга Леонида Добычина «Город Эн», бриллиант раннего советского модернизма, — на тот момент ее невозможно было купить. И тогда мы решили, что сами и издадим ее. «Город Эн» стал первой нашей книгой, нам понравилось, и мы издали еще несколько книг, условно говоря, столетней давности: потрясающую фольклористику Николая Xандзинского «Покойнишный вой по Ленине», музыковедение Ивана Соллертинского, дебютную книгу забытого обэриута Дойвбера Левина «Полет герр Думкопфа», которая родилась из их совместного с Хармсом короткого рассказа. Для каждой книги мы специально заказывали предисловия у специалистов, мы проверяли тексты и комментировали иx. То есть, это была не просто перепечатка, но кропотливая работа. Одновременно мы стали издавать современную поэзию, и так у нас появились книги Федора Сваровского и Алексея Цветкова.
После того, как Россия вторглась в Украину, мы издали два антивоенных поэтических сборника. А потом поняли, что не будем ограничивать себя только стиxами и ранним модернизмом, и так у нас появились сборник автобиографической короткой прозы Андрея Макаревича «3вонок телефона в осеннем лесу», экспериментальный роман художника Вити Меламеда «ПГТ Диксон», совершенно пронзительная повесть Александра Иличевского «Узкое небо, широкая река» и так далее. Естественно, мы продолжаем издавать стихи, у нас вышли книги Германа Лукомникова, Юлия Гуголева, Дмитрия Веденяпина, большая автобиографическая поэтическая книга Саши Дельфинова. Очень важная для нас книга «Я желаю пепла своем дому» Дарьи Серенко — она вошла в лонглист премии «Политпросвет». И наша первая переводная книга — «История костей» — воспоминания культовой фигуры нью-йоркского джазового авангарда Джона Лури. Всех не перечислишь.
Что касается наших планов, то они обширные. Например, мы купили права на книгу о войне в Украине, написанную ведущим историком украинистом Сергеем Плоxием, у нас выходит первый перевод на русский язык утопии Эльханана Левинского, эта книга была написана раньше знаменитой книги Герцля. Мы начинаем выпускать серию европейского модернизма, первой выходит «Пришествие поэта» Рамю. Естественно, мы продолжаем и поэтическую «линейку», готовим вторую книгу Сваровского, вторую книгу Лены Берсон и так далее.
— Первый «Бабель» открылся в 2015 году. За это время приехала не одна волна русскоязычных репатриантов. Как меняется состав Вашей читательской аудитории благодаря новой алие? Какое, на Ваш взгляд, примерное соотношение покупателей-репатриантов 90-х – начала 2000-х и недавно прибывших? Есть ли отличия между запросами этих двух категорий покупателей?
— Вы знаете, к нам приходят все, представители разных волн. Конечно, после начала войны в Украине людей стало больше, но ненамного. Главное отличие новоприбывших в том, что они лучше разбираются в маленьких независимых издательствах, в нoвыx автораx. Ну и, конечно, стало больше молодежи.
— Получилось ли создать сообщество вокруг «Бабеля»? Если да, то было ли это целью, или это случилось стихийно? Что делаете для его развития и поддержки?
— Надеемся, что получилось, но об этом не нам судить, — это виднее со стороны.
— В «Бабеле» довольно часто проводятся лекции по истории, искусству и науке. Проводятся ли они сейчас, и если да, можете рассказать о предстоящих, которые стоило бы посетить нашим читателям?
— Да, конечно, мы проводим лекции, тем более, у нас есть бомбоубежище. Самая ближайшая — это лекция медиаисследователя Ильи Стечкина про Digital Settlers (цифровые первопроходцы), Digital Immigrants и Digital Natives (цифровые аборигены). Мы сами ничего в этом не понимаем, что делает эту лекцию еще интереснее.
— Насколько Вам важно самому прочитывать то, что Вы продаете? Стараетесь ли прочитывать все новые поступления? Можно ли сказать, что книжный ассортимент «Бабеля» — это своего рода авторская книжная подборка?
— Все прочитать, конечно, невозможно, к сожалению. Но читаем мы много. По поводу авторской подборки — да, конечно, это так. Мы стараемся, чтобы случайных книг у нас не было.
— Наконец, главный вопрос, или, вернее, просьба. Посоветуйте, пожалуйста, три книги, которые, на Ваш взгляд, стоит читать прямо сейчас? Это могут быть как новинки, так и ваши давние бестселлеры.
— Очень сложно советовать не адресно, не конкретному человеку, но давайте попробуем. Я бы посоветовал «Вопрос о виновности» Карла Ясперса, — великую книгу немецкого философа о коллективной вине и ответственности; «Крушение» Виктора Сержа, — потрясающий роман о падении Парижа, о человеческой чести и человеческой же подлости; «Сны поездов» современного американского классика Дениса Джонсона, потому что это просто очень большая литература. Ну и вообще, — читайте хорошие книги!
Текст: Даниэль Воскобойников
Фото предоставлены Евгением Коганом